Мир мужчины

18 849 подписчиков

Свежие комментарии

  • Сергей Полосов
    Да пора бы уже... ДОКОЛЕ, в самом деле? Давеча, вон, передали: в светоче демократии и образце для подражания всего че...Как на зоне: Макс...
  • Александр Григоров
    пусть галкин-алкин не переживает ...будет у него возможность ощутить себя на зоне и понять разницуКак на зоне: Макс...
  • Валерий Подгузов
    Смешит мелочность, с которой взрослые дяди обсуждают прогулку, как главное действо в своей жизни. Как они ещё терпят ...Как на зоне: Макс...

Как правильно: удвоение согласной в заимствованных словах

«Мел» объясняет самые раздражающие ошибки

«Мел» продолжает пополнять рубрику «Правописание» новыми шпаргалками. Сегодня мы решили рассмотреть написание заимствованных слов с удвоенной или одинарной согласной. Чаще всего такие слова не подчиняются правилам и пополняют ряды исключений — их просто надо запомнить. А мы лишь можем объяснить, почему многие допускают в них ошибки и как писать правильно.

Как правильно: удвоение согласной в заимствованных словах

Правильно: офис

В английском языке слово office, как и traffic пишется с двумя «ф», именно поэтому многие путаются и пишут «оффис» вместо «офис».

Как правильно: удвоение согласной в заимствованных словах

Правильно: офлайн

Слово «офлайн», как «офшор» и «офсайд», часто ошибочно пишут с двумя «ф». Стоит отметить, что слова пришли к нам из английского языка, где они действительно пишутся с удвоенной согласной — с отрицательной частицей off . Но в русском языке потеря согласной буквы довольна типичная для заимствований. И хотя до сих пор распространено устаревшее написание с двумя «ф», современная орфографическая норма — «офлайн».

Как правильно: удвоение согласной в заимствованных словах

Правильно: блогер

Наверняка некогда вы часто встречали в сети как «блогера», так и «блоггера». Некоторые до сих пор сомневаются, но все же стоит отдавать предпочтение написанию слова с одной «г».

В русском языке есть существительное «блог» (от англ. blog), которое является однокоренным и проверочным словом. И если для заимствований характерно удвоение корневого согласного перед суффиксом, то для русского языка эта практика чужда.

Как правильно: удвоение согласной в заимствованных словах

Правильно: продюсер

Нередко именно в этом слове можно обнаружить лишнюю согласную, потому что здесь русский вариант, наоборот, совпадает с оригинальным англицизмом (producer) — пишем одну «с».

Как правильно: удвоение согласной в заимствованных словах

Правильно: режиссер

А вот заимствованное из французского языка слово régisseur, в отличие от продюсера, всегда пишется с двойной «с».

Как правильно: удвоение согласной в заимствованных словах

Правильно: твиттер

С этим будет посложнее. Транслитерация слова twitter будет «твиттер». Но с толку сбивают производные «твит», «твитнуть», «ретвит». Очевидно, что корень у всех один с одной буквой «т» — «твит». Нужно просто запомнить — «твиттер» в русском языке пишем с удвоенной «т». А в 2014 году слово включили в «Русский орфографический словарь» РАН.

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх